01

recruitment
scroll

ABOUT

時代という空を舞う
鳶職人としての生き方

瀧建設興業株式会社は、北海道千歳市に本社を構え、鳶土工工事業の専門事業者として、1986年(昭和61年)に創業しました。以来40年の長きにわたり、全道各地で様々な工事の一翼を担い、北海道の発展に寄与してきました。歴史と伝統に裏打ちされた鳶職の高度な技術と専門性は、地上とは異なる危険が潜む高所においても、あらゆる危険から身を守りながら、効率的に作業を行うことを可能にし、瀧建設興業はその伝統技能を今もなお支え守り続けています。かつては「華の三職」を呼ばれ、輝きを放った鳶職という仕事。建築を、街並みを、景色をつくりあげるその圧倒的な誇りと心意気は今も変わらず受け継がれています

Soaring Through the Sky of an Era
The Way of the Tobishoku Craftsman

Taki Construction Industry Co., Ltd. was established in 1986 (Showa 61) as a specialized scaffolding and groundwork construction company headquartered in Chitose City, Hokkaido. For nearly 40 years since its founding, the company has contributed to the development of Hokkaido by playing an essential role in various construction projects throughout the region. Backed by a long history and tradition, the advanced skills and expertise of our scaffolders enable safe and efficient work even in high places where hidden dangers differ from those on the ground. Taki Construction Industry continues to preserve and uphold these traditional techniques to this day. Once regarded as one of the prestigious “Three Glorious Trades” in the construction world, the scaffolding profession once shone with distinction. The overwhelming pride and spirit of creating buildings, cityscapes, and scenery remain unchanged and are passed down through generations.

受け継がれた匠の誇りが
未来を築く

約400年前、江戸初期に誕生した「鳶職」は、町の建設と火消しの両役を担う存在として、都市の基盤を支えてきました。竹や丸太を巧みに操り、高所での作業を可能とした彼らの技術は、現代の鋼鉄とコンクリートの時代においてもなお、受け継がれ磨かれ続けています。足場を組む――それは単なる準備ではなく、構造物を形づくる第一歩。安全性と機能美を両立させるその技術と胆力は、都市建設の最前線に不可欠なものです。歴史に培われた誇りと、未来へと挑む意志を胸に、私たちは今も高みを目指して、空へと足場を掛け続けています。

Inherited Craftsmanship and Pride Building the Future

Born in the early Edo period nearly 400 years ago, the "Tobishoku" (scaffolding craftsmen) played a dual role in building towns and serving as firefighters, supporting the very foundation of urban life. Masterfully handling bamboo and logs, their techniques made high-altitude work possible—and even in today's age of steel and concrete, those skills are still inherited, refined, and carried forward. Erecting scaffolding is not merely preparatory work; it is the very first step in shaping a structure. The skill and courage required to balance safety and functional beauty make Tobishoku craftsmen indispensable at the forefront of urban development. With pride cultivated through history and the resolve to face the future, we continue to build upwards—laying scaffolds into the sky.

WORKS

鳶は、
現場を支える陰の立役者

図面を読む眼、構造を見抜く勘、寸分の狂いなく組み上げる。現代の鳶職は、単なる高所作業の職人ではありません。複雑化する建築構造や多様な現場環境に対応するため、最新の施工技術と安全管理を備えたプロフェッショナルとして受け継がれた誇りとともに、今日も空へと挑み続けています。

Tobishoku: The Unsung Heroes Supporting the Job Site

The eye to read blueprints, the intuition to discern structures, and the precision to assemble without the slightest error—today’s Tobishoku craftsmen are far more than mere high-altitude workers. To meet the demands of increasingly complex architectural structures and diverse job sites, they combine inherited pride with the latest construction technologies and safety management, continuing their challenge toward the skies every day as true professionals.

scaffolding

鉄骨の迷路を縫うように、構造物の輪郭を描く足場仮設。鳶職人たちは、現場の先陣を切って空間に秩序を与え、他の職種が安全に働ける基盤を築きます。ビルや橋梁、多様な構造と向き合いながら、迅速かつ緻密に足場を組み上げるその技は、単なる作業ではありません。現場の生命線を担う仕事です。

Threading through the steel maze, scaffolding traces the outline of a structure. Tobishoku craftsmen lead the charge on the construction site, bringing order to space and laying the foundation for others to work safely. Whether it's a building or a bridge, their ability to assemble scaffolding swiftly and precisely in response to various structures is far more than routine labor—it's a lifeline of the site itself.

lightwork

現場が滞りなく動くためには、裏方の存在が欠かせません。資材の運搬、清掃、補助作業、場内整備――。安全と効率を保つために縁の下から現場全体を支える“調整役”は、目立たぬ場所で確かな仕事を積み重ねています。力だけでなく、気配りと連携が試される建設現場の潤滑油のような存在です。

Behind every smoothly running construction site is a team working quietly in the background. Transporting materials, cleaning, assisting, and maintaining the site—these behind-the-scenes coordinators support the entire operation from the ground up to ensure safety and efficiency. Their work may go unnoticed, but it is essential and dependable. More than just physical strength, it takes attentiveness and teamwork to serve as the vital lubricant that keeps the construction site moving.

  • 01 | キャリア学習

    CareerEducation

    未来を担う子どもたちに、建設の魅力を伝える活動を続けています。千歳市内の小中高校で職業講話や体験を実施し、働く喜びや社会の仕組みを伝えています。現場の声に触れた子どもたちが、自らの将来を思い描くきっかけとなることを願っています。

    We are committed to sharing the appeal of construction with the children who will shape the future. Through career talks and hands-on experiences at elementary, junior high, and high schools in Chitose City, we help students learn about the joy of working and how society functions. By hearing directly from those on the front lines, we hope to inspire children to imagine their own future paths.

  • 02 | 国際貢献

    InternationalContribution

    家族の生活のために、技術を身につけるために。世界中から集まった仲間たちと共に働く現場は、多様性と活気にあふれています。互いの文化を尊重し、力を合わせて仕事を成し遂げることで、新たな価値と信頼が生まれています。国を越えた連携こそが、私たちの強さです。

    For the sake of their families and to acquire skills, workers from around the world come together on site, creating a vibrant and diverse environment. By respecting each other’s cultures and collaborating closely, they accomplish their work while building new value and trust. It is this cross-border cooperation that forms our greatest strength.

  • 03 | 更生保護

    Rehabilitation

    過去よりも、これからを見つめてほしい。受刑者の雇用受け入れや、少年院での職業講話を通じ、人生の再出発を支援しています。仕事が人を育て、人がまた社会を変えてゆく――私たちはそう信じて社会の好循環を、建設の現場からつくっています。

    We want people to look forward, not backward. Through accepting employment of former inmates and providing career talks at juvenile detention centers, we support new beginnings in life. Work nurtures individuals, and individuals, in turn, transform society—we believe this, and from the construction sites, we create a positive cycle in society.

  • 04 | 技能振興

    SkillsPromotion

    昨日の自分を超えるために、技を磨き成長を続ける。資格取得支援制度や実践を通じた教育体制により、一人ひとりの可能性を本気で伸ばし、技能五輪全国大会への挑戦も会社が全面的に支援する環境を整えています。技術を受け継ぎ、超えてゆく。職人の未来を私たちは育てています。

    To surpass who they were yesterday, our craftsmen continuously hone their skills and grow. Through qualification support programs and hands-on training systems, we earnestly nurture each individual’s potential. The company fully supports challenges such as the National Skills Olympics. By inheriting and surpassing techniques, we are cultivating the future of artisans.

  • 05 | 地域振興

    RegionalDevelopment

    まちのにぎわいを、足元から支えるのも、私たちの仕事です。市内で行われる盆踊りのやぐらやステージの足場を施工。建設の技術を暮らしの楽しさへと結びつけています。地域に生かされ、地域とともに育つ企業であるために。感謝と誇りを胸に私たちは力を尽くします。

    Supporting the town’s vibrancy from the ground up is also our work. We build the scaffolding for bon-odori towers and stages at events held within the city. We connect construction technology to the enjoyment of everyday life. To be a company that is nurtured by the community and grows together with it, we put forth our utmost effort with gratitude and pride.

瀧 雄一

Yuichi TAKI

瀧 雄一

COMPANY

会社名
瀧建設興業株式会社
代表取締役
瀧 雄一
TEL・FAX
0123-26-3200・0123-26-3741
E-mail
info@taki-kensetsukogyo.co.jp
所在地
〒066-0078
北海道千歳市勇舞6丁目6番6号
Name
Taki Kensetsu Kogyo Co., Ltd.
CEO
Yuichi TAKI
TEL・FAX
+81-123-26-3200・+81-123-26-3741
E-mail
info@taki-kensetsukogyo.co.jp
Address
6-6-6 Yūmai, Chitose-shi, Hokkaido
066-0078, Japan

CONTACT

下記フォームより必要事項を記入いただきConfirmボタンを押してください。

Please fill in the necessary information on the form and press the confirm button.